EWC
  • ABOUT US
    • WHO WE ARE
    • BOARD and Team
    • OUR MEMBERS
    • STATUTES
    • MEDIA
    • CONTACT US
  • NEWS
    • NEWSROOM
    • EVENTS
    • PROJECTS
      • #FREE ALL WORDS
      • AGAINST WRITOIDS
  • ALLIANCES
    • JOINT STATEMENTS
    • STAKEHOLDERS
  • AUTHORS’ RIGHTS
    • ARTIFICIAL INTELLIGENCE
    • ARTISTIC FREEDOM
    • CONTRACTS
    • EDUCATIONAL SECTOR
    • E-LENDING
    • PLR
    • STATEMENTS
    • SURVEYS
    • WORKING GROUPS
  • CULTURE POLICY
    • DAY OF EUROPEAN AUTHORS
    • #BEHINDEVERYBOOK
    • CRISIS MONITORING
    • DIVERSITY & INCLUSION
  • CULTURAL EXCHANGE
    • EWC BURNING ISSUES FORUM
    • EWC LITERARY EVENTS

CURRENT PROJECT

Free All Words#FreeAllWords: International Text and Translation Fund of the European Writers‘ Council (EWC) gives a voice to authors from Belarus and Ukraine

freeallwords.com

CEATL publishes the first results of its legal survey

29th October 2021

The European Council of Literary Translators’ Associations CEATL conducted a survey on the legal situations for literary translators in 27 countries. 69 questions, around contracts, and emerging issues (self-publishing, streaming services, machine translation, etc.) shed light on the income and negotiation situation. The first preliminary results have now been published.

Between May and July 2021, CEATL conducted a survey among its member associations about the legal and contractual situation of literary translators.

The first results of the survey show that, in most European countries, the legal framework of the translation contract is relatively weak, and the current situation of literary translators is a far cry from the principles put forward in the DSM directive (and our own recommendations : Guidelines for fair translation contracts), especially when it comes to remuneration and transparency.

* In a majority of countries, literary translators suffer from unfair payment schedules and receive a once and for all lump sum – no royalties, no extra remuneration for secondary uses – regardless of the success of their work.

* In 2/3 of the European countries, literary translators “rarely” or “almost never” receive exploitation reports on their works, and no minimal level of transparency has been defined by law or through collective bargaining with the publishers.

These results will now be further refined and put into geographical maps.

See the PPT presentation here.

Read more about European translators’ organisations, their aims and actions: 

Europe celebrates International Translation Day 2021

Previous Post
9 November 2021: EUPL 2021 AWARD CEREMONY
Next Post
PRESS RELEASE One Year of Crisis: The Winter of our Discontent

AUTHORS’ RIGHTS

PLR International: EWC is founding member of New Association

December 11, 2025

Joint Call by EWC & CEATL to stand in solidarity with human translators

November 24, 2025

EWC @Frankfurt Book Fair 2025 – Panels & Events

October 14, 2025

Supporting the Call: Keep Europe’s Culture strong

October 4, 2025

Update: Anthropic Copyright Class action

October 4, 2025

EWC stays cautious on the Anthropic settlement proposal for U.S. copyright claims

September 9, 2025
EWC
info@europeanwriterscouncil.eu
+32 2 290 92 50
European Writers’ Council
(EWC-FAEE AISBL)
Rue du Prince Royal 85-87
1050 Brussels
Belgium
Get in touch
Facebook
Instagram
LinkedIn
EWC
IMPRINT
PRIVACY POLICY
MEMBERS AREA
Related Links
balticwriterscouncil.info
ceatl.eu
culturalcreators.eu
ifrro.org
plrinternational.com
Current Projects
Free All Words


Fee and Translation Fund for texts by Authors from Countries under pressure


We, writers, claim for our rights as authors and professionals.

© 2022 European Writers’ Council | All rights reserved.

This website uses cookies to improve your experience. If you continue to use this site, you agree with it. PRIVACY POLICY